SSブログ

Version2.4 is waiting for Review. [HiTaxi]

Now, Version2.4 is waiting for Review. It takes 5days, maybe.

バージョン2.4の審査待ちです。公開までにたぶん5日かかります。

버전 2.4의 심사를 기다리고 있습니다. 공개까지 아마 5일 걸립니다.

Nun ist Version2.4 for Review wartet. Es dauert 5 Tage, vielleicht.

Maintenant, Version2.4 est en attente d'examen. Il faut 5 jours, peut-être.

現在,Version2.4正在等待審查。它需要5天,也許。
现在,Version2.4正在等待审查。它需要5天,也许吧。


Version2.3 is released. [HiTaxi]

Version2.3 is released.
The current location function is added.

バージョン2.3をリリースしました。
現在位置機能を追加しました。

버전 2.3을 출시했습니다.
현재 위치 기능을 추가했습니다.

Version 2.3 wurde veröffentlicht.
Hinzugefügt wurde die Fähigkeit, Position zu präsentieren.

La version 2.3 a été libéré.
Ajout de la possibilité de présenter la position.


Version2.2 is released. Also, Version2.3 is waiting for Review. [HiTaxi]

Version2.2 is released. But it has a bug in a new feature.
Therefore, Version2.3 (bugfixes) is preparing to release. (Now, waiting for Review)
Summary of the bug: After determining the address to return to the previous screen. At this time, can cause the program to quit.

バージョン2.2をリリースしました。
バグが新機能の中にあります。このため、Version2.3(バグフィックス版)のリリース準備を進めています。 (現在審査待ち)
バグの概要:住所を決めた後、前の画面に戻ります。この時、プログラムが終了してしまうことがあります。

버전 2.2을 출시했습니다.
하나의 버그가 새로운 기능 중에 있습니다. 따라서 Version2.3 (버그 수정 버전) 릴리스 준비하고 있습니다. 현재 심사 대기.
버그 설명 : 주소 결정 후 이전 화면으로 돌아갑니다. 이 때 프로그램이 종료되는 수 있습니다.

Version 2.2 wurde veröffentlicht.
Es ist ein Fehler in einem der neuen Features. Daher ist Version2.3 (Bugfixes) die Vorbereitung zu lösen. Aktuell anstehenden Überprüfung.
Zusammenfassung der Bug: Nach der Bestimmung der Adresse, um zum vorherigen Bildschirm zurückzukehren. Zu diesem Zeitpunkt kann das Programm zu beenden.

Version2.2 Waiting for Review [HiTaxi]

Now, Version2.2 is waiting for Review. It takes 2days, maybe.

バージョン2.2の審査待ちです。公開までにたぶん2日かかります。

버전 2.2의 심사를 기다리고 있습니다. 공개까지 아마 2일 걸립니다.

Nun ist Version2.2 for Review wartet. Es dauert 2 Tage, vielleicht.

タグ:HiTaxi
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:携帯コンテンツ

Ver2.1 Release [HiTaxi]

Version2.1
Version2.1: Edit and New windows about Destination support "Contacts" function.

バージョン2.1
目的地の新規追加と編集画面に「連絡先」機能を追加しました。

버전 2.1
목적지의 신규추가 화면과 편집 화면에 「연락처」기능을 추가했습니다.

Version2.1
Bestimmungsort unterstützt Kontakte.

タグ:HiTaxi
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:携帯コンテンツ

Version2.1 In Review [HiTaxi]

Now, Version2.1 is in Review. It takes several days, maybe.

バージョン2.1の審査中です。数日かかります。

버전 2.1의 심사 중입니다. 며칠 걸립니다.

Version2.1 ist in Review. Es dauert mehrere Tage, vielleicht.

タグ:HiTaxi
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:携帯コンテンツ

Version2.1 will be release next week. [HiTaxi]

Now I'm making Version2.1.
It will be finished in this week.
Next week, it will be released.

バージョン2.1の製作を現在行っています。
今週中に作業は完了する予定です。
来週、リリースされる予定です。

버전 2.1의 제작을 하고 있습니다.
금주 중에 작업은 완료할 예정입니다.
다음 주, 공개될 예정입니다.

Ich produziere 2.1 Versionen.
Ich werde Produktion bis zum Ende von dieser Woche vervollständigen.
Ich werde nächst Woche 2.1 Versionen zeigen.

タグ:HiTaxi
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:携帯コンテンツ

Version2.0 Release [HiTaxi]

Version2.0 was released.
Version2.0: Edit and New windows about Destination support Address search function.
This function acquires address information on the destination. Please turn on, Network setting.

バージョン2.0リリース
目的地の新規追加と編集画面に「住所検索」機能を追加しました。
 この機能は、ネットワーク経由で住所情報を取得し、住所入力を補助します。ネットワーク機能を有効にしてご使用下さい。

버전 2.0
목적지의 신규추가 화면과 편집 화면에 「주소검색」기능을 추가했습니다.
 이 기능은, 네트워크 경유에서 주소정보를 취득하고, 주소입력을 보조합니다. 네트워크 기능을 유효하게 해서 사용해 주십시오.

タグ:HiTaxi
nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:携帯コンテンツ

Version2.0 Waiting for Review [HiTaxi]

Now, Version2.0 is waiting for Review. It takes 7days, maybe.

バージョン2.0の審査待ちです。公開までにたぶん7日かかります。

버전 2.0의 심사를 기다리고 있습니다. 공개까지 아마 7일 걸립니다.

Version2.0 development will be finished soon. [HiTaxi]

Now, I develop Version2.0. It will be finished soon.

現在、バージョン2.0の開発を行っています。もうすぐ開発を終了する予定です。

현재, 버전 2.0의 개발을 하고 있습니다. 이제곧 개발을 종료할 예정입니다.

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。